Práce se obecně zabývá rozborem českých vydání Bajek Jeana de La Fontaina a jejich ilustrací. V úvodu jsou stručně nastíněny život a dílo tohoto klasicistního básníka a jeho přínos literatuře 17. století. Dále se diplomová práce věnuje vrcholnému dílu bajkaře, jaké události ho dovedli k psaní bajek, co jimi zamýšlel a jak byly přijímány čtenáři. Jelikož jsou Bajky dílem, kde je od prvního vydání jedním ze základních rysů ilustrace, je zde krátce nastíněna její historie v literárních dílech a poté zejména v samotných Bajkách. Důraz je kladen na dodržování původního záměru La Fontaina na recepci díla v různých časových obdobích a na originalitu jednotlivých ilustrátorů. Na konci teoretické části jsou uvedeny stručné popisy nejúspěšnějších francouzských ilustrátorů bajek s názornými ukázkami. Praktická část se soustřeďuje na analýzu veškerých českých vydání bajek, rozdělením na ilustrované a neilustrované edice a podrobnému popisu vybraných ilustrovaných titulů. V závěrečné části je zhodnoceno v čem spočívá originalita těchto českých vydání za pomoci jednotlivých analýz.
Anotace v angličtině
The diploma work is focused on analysis of illustrations in the Czech editions of fables of the French writer Jean de La Fontaine. The first part is based on theoretical approach, dealing with the definition of the fable as well as with the classicist writer’s life, his literary work, his contribution to the literature of the 17th century and events that influenced them fundamentally. The diploma work makes the reader acquainted with the acceptation of Fables by the public and what La Fontaine intended to tell them by his literary work. Because the Fables are the kind of genre where the illustration is one of the basic elements, the diploma work presents also a brief history of illustration in the literary work, especially in the Fables and concentrates on how the illustrations correspond to writer´s intention. This work deals also with the most successful French Fables illustrators. The practical part of this work consists in analysis of all the Czech editions, their division in illustrated and non illustrated editions and the detailed description of chosen illustrated titles and their common features and differences. The last part evaluates the originality of these editions and the results of the analysis.
Klíčová slova
bajky, ilustrace, Jean de La Fontaine, záměr autora, originalita, postava
Klíčová slova v angličtině
fables, ilustration, Jean de La Fontaine, author´s intention, originality, character
Rozsah průvodní práce
93
Jazyk
FR
Anotace
Práce se obecně zabývá rozborem českých vydání Bajek Jeana de La Fontaina a jejich ilustrací. V úvodu jsou stručně nastíněny život a dílo tohoto klasicistního básníka a jeho přínos literatuře 17. století. Dále se diplomová práce věnuje vrcholnému dílu bajkaře, jaké události ho dovedli k psaní bajek, co jimi zamýšlel a jak byly přijímány čtenáři. Jelikož jsou Bajky dílem, kde je od prvního vydání jedním ze základních rysů ilustrace, je zde krátce nastíněna její historie v literárních dílech a poté zejména v samotných Bajkách. Důraz je kladen na dodržování původního záměru La Fontaina na recepci díla v různých časových obdobích a na originalitu jednotlivých ilustrátorů. Na konci teoretické části jsou uvedeny stručné popisy nejúspěšnějších francouzských ilustrátorů bajek s názornými ukázkami. Praktická část se soustřeďuje na analýzu veškerých českých vydání bajek, rozdělením na ilustrované a neilustrované edice a podrobnému popisu vybraných ilustrovaných titulů. V závěrečné části je zhodnoceno v čem spočívá originalita těchto českých vydání za pomoci jednotlivých analýz.
Anotace v angličtině
The diploma work is focused on analysis of illustrations in the Czech editions of fables of the French writer Jean de La Fontaine. The first part is based on theoretical approach, dealing with the definition of the fable as well as with the classicist writer’s life, his literary work, his contribution to the literature of the 17th century and events that influenced them fundamentally. The diploma work makes the reader acquainted with the acceptation of Fables by the public and what La Fontaine intended to tell them by his literary work. Because the Fables are the kind of genre where the illustration is one of the basic elements, the diploma work presents also a brief history of illustration in the literary work, especially in the Fables and concentrates on how the illustrations correspond to writer´s intention. This work deals also with the most successful French Fables illustrators. The practical part of this work consists in analysis of all the Czech editions, their division in illustrated and non illustrated editions and the detailed description of chosen illustrated titles and their common features and differences. The last part evaluates the originality of these editions and the results of the analysis.
Klíčová slova
bajky, ilustrace, Jean de La Fontaine, záměr autora, originalita, postava
Klíčová slova v angličtině
fables, ilustration, Jean de La Fontaine, author´s intention, originality, character
Zásady pro vypracování
V úvodu své práce diplomand stručně pojedná o La Fontainových Bajkách a zařadí je do kontextu francouzské literatury 17. století. Poté pořídí soupis českých překladů tohoto díla a všech vydaných ilustrovaných i neilustrovaných edic, a opatří je stručným popisem. Na základě rozboru vybraných ilustrovaných titulů, resp. ilustrací, které mohou být zajímavé jak z hlediska ikonografického, tak z hlediska recepce La Fontainových Bajek v českém literárním, resp. výtvarném kontextu, se pokusí postihnout, v čem spočívá originalita těchto českých vydání a zda jejich výtvarná podoba odpovídá původnímu záměru i koncepci autora. Zajímavé by mohlo být i sledování vývoje ilustrací s proměnou dobového vkusu během staletí a případně srovnání s některými osobitými ilustračními počiny francouzských ilustrátorů.
Zásady pro vypracování
V úvodu své práce diplomand stručně pojedná o La Fontainových Bajkách a zařadí je do kontextu francouzské literatury 17. století. Poté pořídí soupis českých překladů tohoto díla a všech vydaných ilustrovaných i neilustrovaných edic, a opatří je stručným popisem. Na základě rozboru vybraných ilustrovaných titulů, resp. ilustrací, které mohou být zajímavé jak z hlediska ikonografického, tak z hlediska recepce La Fontainových Bajek v českém literárním, resp. výtvarném kontextu, se pokusí postihnout, v čem spočívá originalita těchto českých vydání a zda jejich výtvarná podoba odpovídá původnímu záměru i koncepci autora. Zajímavé by mohlo být i sledování vývoje ilustrací s proměnou dobového vkusu během staletí a případně srovnání s některými osobitými ilustračními počiny francouzských ilustrátorů.
Seznam doporučené literatury
Collinet, J.P.:" La Fontaine et ses illustrateurs" in La Fontaine, CEuvres complétes, I, Paris 1991, Bibliothéque
de la Pléiade.\\
Allot, T.: "Les éditions des Fables choisies mises en vers publiées du vivant de l´auteur et leur illustration",
Le Fablier, Revue des Amis de Jean de la Fontaine, 12, 2000.\\
Després, A.: Les Editions illustrées des Fables de La Fontaine, Paris, 1892.\\
Gréverand, G.: "L´Illustration des fables de L.F. 1668 - 1980" in Iconographie et littérature. D´un art á l´autre.
Paris, 1983.\\
všechny české edice La Fontainových Bajek, ilustrované či nikoli, a další literatura týkající se českých ilustrátorů.\\
Seznam doporučené literatury
Collinet, J.P.:" La Fontaine et ses illustrateurs" in La Fontaine, CEuvres complétes, I, Paris 1991, Bibliothéque
de la Pléiade.\\
Allot, T.: "Les éditions des Fables choisies mises en vers publiées du vivant de l´auteur et leur illustration",
Le Fablier, Revue des Amis de Jean de la Fontaine, 12, 2000.\\
Després, A.: Les Editions illustrées des Fables de La Fontaine, Paris, 1892.\\
Gréverand, G.: "L´Illustration des fables de L.F. 1668 - 1980" in Iconographie et littérature. D´un art á l´autre.
Paris, 1983.\\
všechny české edice La Fontainových Bajek, ilustrované či nikoli, a další literatura týkající se českých ilustrátorů.\\
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
ilustrace
Převzato z knihovny
-
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Student seznámil komisi se svou prací a závěry, k nimž došel. Vyslechl posudky, zodpověděl otázky a reagoval na výtky a v diskusi prokázal dobrý přehled o dané problematice i schopnost účelně argumentovat.
Obhajoba byla vedena ve francouzském jazyce.