Tato diplomová práce se zabývá problematikou literárních mýtů, zejména pak přepisem literárního mýtu Dona Juana z per Tirsa de Moliny a Jeana-Baptista Poquelina, známějšího jako Moliere. V teoretické části je krátce nastíněna problematika uchopení a přepisování literárních mýtů, kdy hlavní důraz je kladen na vyjasnění terminologie potřebné pro následnou analýzu. Pro danou práci je klíčová jasná artikulace a stanovení si mytémů, které tvoří základní mytickou strukturu analyzovaných děl. V praktické části se práce nejprve věnuje španělskému hypotextu, Sevillský svůdce a kamenný host, který ustanovil literární tradici donjuanského mýtu. Následně se do centra pozornosti dostanou tři další verze, které z daného tématu vytvářejí skutečný literární mýtus - Molierova tragikomedie Don Juan neboli hostina kamene a její přepracování a převedení do poezie dramatikem Thomasem Corneillem. Cílem práce je ukázat nakolik kontext vzniku díla a dobová estetika proměňují uchopení a rozpracování mytémů, a tím aktualizují daný literární mýtus.
Anotace v angličtině
This diploma thesis deals with the problems of literary myths, especially with the rewriting of the literary myth of Don Juan written by Tirso de Molina and Jean-Baptiste Pouqueline, better known as Moliere. The theoretical part briefly outlines the issue of defining and rewriting of literary myths with the main emphasis on clarifying the terminology needed for the subsequent analysis. Clear articulation and determination of " mythemes ", which formed the basic mythical structure of the analyzed works, is crucial for the thesis. In the practical part, the thesis deals with the Spanish hypotext, The Trickster of Seville and the Stone Guest, which established the literary tradition of the myth of Don Juan. Subsequently, other versions, that create the real literary myth, became the focus of attention - Moliere´s tragicomedy Dom Juan or the Feast with the Statue and its reworking and versification by the French playwright Thomas Corneille. The aim of the thesis is to show to what extent the context of the origin of the work and the contemporary aesthetics transform the elaboration and handling of the mythemes and thus revise the given literary myth.
Klíčová slova
Literární mýtus, Tirso de Molina, Moliere, Thomas Corneille, přepisování mýtů, mytémy, francouzské divadlo 17. století
Klíčová slova v angličtině
Literary myth, Tirso de Molina, Moliere, Thomas Corneille, rewriting of myths, mythemes, French 17th century drama
Rozsah průvodní práce
97 s. (218 657 znaků)
Jazyk
FR
Anotace
Tato diplomová práce se zabývá problematikou literárních mýtů, zejména pak přepisem literárního mýtu Dona Juana z per Tirsa de Moliny a Jeana-Baptista Poquelina, známějšího jako Moliere. V teoretické části je krátce nastíněna problematika uchopení a přepisování literárních mýtů, kdy hlavní důraz je kladen na vyjasnění terminologie potřebné pro následnou analýzu. Pro danou práci je klíčová jasná artikulace a stanovení si mytémů, které tvoří základní mytickou strukturu analyzovaných děl. V praktické části se práce nejprve věnuje španělskému hypotextu, Sevillský svůdce a kamenný host, který ustanovil literární tradici donjuanského mýtu. Následně se do centra pozornosti dostanou tři další verze, které z daného tématu vytvářejí skutečný literární mýtus - Molierova tragikomedie Don Juan neboli hostina kamene a její přepracování a převedení do poezie dramatikem Thomasem Corneillem. Cílem práce je ukázat nakolik kontext vzniku díla a dobová estetika proměňují uchopení a rozpracování mytémů, a tím aktualizují daný literární mýtus.
Anotace v angličtině
This diploma thesis deals with the problems of literary myths, especially with the rewriting of the literary myth of Don Juan written by Tirso de Molina and Jean-Baptiste Pouqueline, better known as Moliere. The theoretical part briefly outlines the issue of defining and rewriting of literary myths with the main emphasis on clarifying the terminology needed for the subsequent analysis. Clear articulation and determination of " mythemes ", which formed the basic mythical structure of the analyzed works, is crucial for the thesis. In the practical part, the thesis deals with the Spanish hypotext, The Trickster of Seville and the Stone Guest, which established the literary tradition of the myth of Don Juan. Subsequently, other versions, that create the real literary myth, became the focus of attention - Moliere´s tragicomedy Dom Juan or the Feast with the Statue and its reworking and versification by the French playwright Thomas Corneille. The aim of the thesis is to show to what extent the context of the origin of the work and the contemporary aesthetics transform the elaboration and handling of the mythemes and thus revise the given literary myth.
Klíčová slova
Literární mýtus, Tirso de Molina, Moliere, Thomas Corneille, přepisování mýtů, mytémy, francouzské divadlo 17. století
Klíčová slova v angličtině
Literary myth, Tirso de Molina, Moliere, Thomas Corneille, rewriting of myths, mythemes, French 17th century drama
Zásady pro vypracování
Diplomantka ve své diplomové práci prostuduje Molièrův přepis literárního mýtu Dona Juana.\\
V úvodu diplomové práce se diplomantka pokusí nastínit problematiku přepisů literárních mýtů a zároveň stručně uvede kontext Molièrova Dona Juana, stanoví si výchozí hypotézu, metodologický postup a cíl práce. Ve vlastním textu diplomové práce se diplomantka nejprve pokusí definovat a teoreticky uchopit mýtus, literární mýtus a problematiku přepisu mýtů. Následně se bude věnovat přepisům mýtu Dona Juana, kdy důraz bude položen na kontext vzniku a genezi Molièrovy komedie Kamenná hostina. Stěžejní částí diplomové práce bude analýza jednotlivých verzí Kamenné hostiny a jejich srovnání s hypotextem Sevillský svůdce a kamenný host španělského dramatika Tirso de Moliny. Analýza se zaměří zejména na pojetí a vývoj literárního mýtu a měla by být výsledkem diplomantčiny samostatné reflexe vycházející zejména ze studia daných divadelních her.\\
Práce bude psána francouzsky. Pro analýzu Kamenné hostiny autorka využije tří níže uvedených originálních edic. Molinův Kamenný host může být používán v překladu do francouzštiny v edici níže uvedené, nebo jiné. Odborná literatura může být ve francouzském, anglickém i českém jazyce. Seznam odborné literatury je orientační, vyhledání další sekundární literatury je součástí diplomního úkolu.\\
Diplomantka bude výsledky své práce průběžně konzultovat s vedoucí diplomové práce, kontext vzniku Molièrova díla a jeho dobové souvislosti bude navíc konzultovat s profesorkou Radimskou.\\
Zásady pro vypracování
Diplomantka ve své diplomové práci prostuduje Molièrův přepis literárního mýtu Dona Juana.\\
V úvodu diplomové práce se diplomantka pokusí nastínit problematiku přepisů literárních mýtů a zároveň stručně uvede kontext Molièrova Dona Juana, stanoví si výchozí hypotézu, metodologický postup a cíl práce. Ve vlastním textu diplomové práce se diplomantka nejprve pokusí definovat a teoreticky uchopit mýtus, literární mýtus a problematiku přepisu mýtů. Následně se bude věnovat přepisům mýtu Dona Juana, kdy důraz bude položen na kontext vzniku a genezi Molièrovy komedie Kamenná hostina. Stěžejní částí diplomové práce bude analýza jednotlivých verzí Kamenné hostiny a jejich srovnání s hypotextem Sevillský svůdce a kamenný host španělského dramatika Tirso de Moliny. Analýza se zaměří zejména na pojetí a vývoj literárního mýtu a měla by být výsledkem diplomantčiny samostatné reflexe vycházející zejména ze studia daných divadelních her.\\
Práce bude psána francouzsky. Pro analýzu Kamenné hostiny autorka využije tří níže uvedených originálních edic. Molinův Kamenný host může být používán v překladu do francouzštiny v edici níže uvedené, nebo jiné. Odborná literatura může být ve francouzském, anglickém i českém jazyce. Seznam odborné literatury je orientační, vyhledání další sekundární literatury je součástí diplomního úkolu.\\
Diplomantka bude výsledky své práce průběžně konzultovat s vedoucí diplomové práce, kontext vzniku Molièrova díla a jeho dobové souvislosti bude navíc konzultovat s profesorkou Radimskou.\\
Seznam doporučené literatury
Analyzovaná díla:\\
DE MOLINA, Tirso. Le Trompeur de Séville et l'Invité de pierre, traduit de l'espagnol, préfacé et annoté par Henri Larose, Paris : Gallimard, Collection Folio bilingue, 2012.\\
MOLIERE. Don Juan ou le Festin de pierre:\\
Don Juan ou Le Festin de Pierre, comédie par J.-B. P. Molière. In Les Oeuvres posthumes de Monsieur de Molière, tome VII, imprimées pour la première fois en 1682.\\
Disponible en ligne : http://www.moliere.paris-sorbonne.fr/Festin-82.php.\\
Le Festin de pierre, comédie. Par J. B. P. de Molière. Edition nouvelle et toute différente de celle qui a paru jusqu'à présent, Amsterdam, Henri Wetstein, 1683.\\
Disponible en ligne : http://www.moliere.paris-sorbonne.fr/Festin-83.php.\\
Le Festin de Pierre. Comédie. Mise en Vers sur la Prose de feu M. de Moliere, Paris, 1683.\\
Disponible en ligne: http://www.moliere.paris-sorbonne.fr/Festin-Corneille.php.\\
Odborná literatura k problematice mýtu:\\
SELLIER, Philippe. "Qu'est-ce qu'un mythe littéraire?". Littérature, vol. 55, no 3, 1984, pp. 112-126. Disponible en ligne : http://www.persee.fr/doc/litt_0047-4800_1984_num_55_3_2239.\\
TROUSSON, Raymond. Thèmes et mythes. Bruxelles: Editions de l'Université de Bruxelles, 1981.\\
BRUNEL, Pierre. Mythocritique. Théorie et parcours. Paris : PUF, 1992.\\
DURAND, Gilbert. Champs de l'imaginaire. Grenoble : ELLUG Université Stendhal, 1996.\\
Esprit, XXXIX, no 402, avril 1971.\\
VERNANT, Jean-Pierre. "Frontières du mythe". In Mythes grecs au figuré de l'antiquité au baroque. S. Georgoudi et J.-P. Vernant, eds. Paris : Gallimard, 1996.\\
LEVI-STRAUSS, Claude. Anthropologie structurale. Paris : Plon, 1958.\\
WEINRICH, Harald. "Structures narratives du mythe". Poétique, no 1, mars 1970.\\
Odborná literatura k Donu Juanovi:\\
ROUSSET, Jean. Le Mythe de Don Juan. Paris : Armand Colin, 1978.\\
GENDARME DE BEVOTTE, Georges. La Légende de Don Juan : son évolution dans la littérature des origines au romantisme (1906). Genève : Slatkine, 1993.\\
BRUNEL, Pierre (direction). Dictionnaire de Don Juan. Paris : Robert Laffont, Bouquins, 1999.\\
FORESTIER, Georges (éd.). Molière OEuvres complètes. Paris : Gallimard, Pléiade, 2010 (tome II).\\
Seznam doporučené literatury
Analyzovaná díla:\\
DE MOLINA, Tirso. Le Trompeur de Séville et l'Invité de pierre, traduit de l'espagnol, préfacé et annoté par Henri Larose, Paris : Gallimard, Collection Folio bilingue, 2012.\\
MOLIERE. Don Juan ou le Festin de pierre:\\
Don Juan ou Le Festin de Pierre, comédie par J.-B. P. Molière. In Les Oeuvres posthumes de Monsieur de Molière, tome VII, imprimées pour la première fois en 1682.\\
Disponible en ligne : http://www.moliere.paris-sorbonne.fr/Festin-82.php.\\
Le Festin de pierre, comédie. Par J. B. P. de Molière. Edition nouvelle et toute différente de celle qui a paru jusqu'à présent, Amsterdam, Henri Wetstein, 1683.\\
Disponible en ligne : http://www.moliere.paris-sorbonne.fr/Festin-83.php.\\
Le Festin de Pierre. Comédie. Mise en Vers sur la Prose de feu M. de Moliere, Paris, 1683.\\
Disponible en ligne: http://www.moliere.paris-sorbonne.fr/Festin-Corneille.php.\\
Odborná literatura k problematice mýtu:\\
SELLIER, Philippe. "Qu'est-ce qu'un mythe littéraire?". Littérature, vol. 55, no 3, 1984, pp. 112-126. Disponible en ligne : http://www.persee.fr/doc/litt_0047-4800_1984_num_55_3_2239.\\
TROUSSON, Raymond. Thèmes et mythes. Bruxelles: Editions de l'Université de Bruxelles, 1981.\\
BRUNEL, Pierre. Mythocritique. Théorie et parcours. Paris : PUF, 1992.\\
DURAND, Gilbert. Champs de l'imaginaire. Grenoble : ELLUG Université Stendhal, 1996.\\
Esprit, XXXIX, no 402, avril 1971.\\
VERNANT, Jean-Pierre. "Frontières du mythe". In Mythes grecs au figuré de l'antiquité au baroque. S. Georgoudi et J.-P. Vernant, eds. Paris : Gallimard, 1996.\\
LEVI-STRAUSS, Claude. Anthropologie structurale. Paris : Plon, 1958.\\
WEINRICH, Harald. "Structures narratives du mythe". Poétique, no 1, mars 1970.\\
Odborná literatura k Donu Juanovi:\\
ROUSSET, Jean. Le Mythe de Don Juan. Paris : Armand Colin, 1978.\\
GENDARME DE BEVOTTE, Georges. La Légende de Don Juan : son évolution dans la littérature des origines au romantisme (1906). Genève : Slatkine, 1993.\\
BRUNEL, Pierre (direction). Dictionnaire de Don Juan. Paris : Robert Laffont, Bouquins, 1999.\\
FORESTIER, Georges (éd.). Molière OEuvres complètes. Paris : Gallimard, Pléiade, 2010 (tome II).\\