Tématem předkládané bakalářské práce jsou francouzská idiomatická spojení, jejichž komponenty jsou vlastní jména. Hlavním cílem práce je navrhnout české překlady pro francouzská idiomatická spojení a vyhodnotit míru jejich ekvivalence.
První část práce pojednává na teoretické rovině o frazémech a idiomech. Nejprve je definována základní terminologie a následně jsou popsány hlavní formální a sémantické rysy frazémů a idiomů. Druhá část práce analyzuje vybraný vzorek onomastických idiomů po formální, sémantické a translatologické stránce.
Anotace v angličtině
The theme of the presented bachelor thesis are French idioms containing proper nouns and their Czech equivalents.
The first part of this thesis provides an introduction to the principles and foundations of phraseology and idiomatics. Firstly, the basic terminology is defined and then the main formal and semantic characteristics of phrasemes and idioms are described.
The second part analyses selected sample of onomastic idioms from formal, semantic and translatological aspect.
This thesis aims at finding Czech equivalents for French idioms and evaluate the level of their equivalence.
Klíčová slova
frazémy, onomastika, translatologie,
Klíčová slova v angličtině
idiom, onomastic, translatology
Rozsah průvodní práce
-
Jazyk
CZ
Anotace
Tématem předkládané bakalářské práce jsou francouzská idiomatická spojení, jejichž komponenty jsou vlastní jména. Hlavním cílem práce je navrhnout české překlady pro francouzská idiomatická spojení a vyhodnotit míru jejich ekvivalence.
První část práce pojednává na teoretické rovině o frazémech a idiomech. Nejprve je definována základní terminologie a následně jsou popsány hlavní formální a sémantické rysy frazémů a idiomů. Druhá část práce analyzuje vybraný vzorek onomastických idiomů po formální, sémantické a translatologické stránce.
Anotace v angličtině
The theme of the presented bachelor thesis are French idioms containing proper nouns and their Czech equivalents.
The first part of this thesis provides an introduction to the principles and foundations of phraseology and idiomatics. Firstly, the basic terminology is defined and then the main formal and semantic characteristics of phrasemes and idioms are described.
The second part analyses selected sample of onomastic idioms from formal, semantic and translatological aspect.
This thesis aims at finding Czech equivalents for French idioms and evaluate the level of their equivalence.
Klíčová slova
frazémy, onomastika, translatologie,
Klíčová slova v angličtině
idiom, onomastic, translatology
Zásady pro vypracování
Diplomantka si s pomocí sekundární literatury vymezí pojem "frazeologismu", resp. "idiomatického spojení" s aplikací na francouzský jazyk. Pro aplikační část práce si vybere vzorek běžných vlastních jmen a s pomocí slovníků současné francouzštiny resp. korpusů vyexcerpuje databázi příslušných idiomatických spojení. Získaná data rozebere po stránce formální (struktura idiomu, možnosti syntaktické manipulace), sémantické (motivace idiomu) a translatologické (možnosti překladu do češtiny, míra ekvivalence při překladu). V translatologické analýze využije korpusu Intercorp, resp. jednojazyčných francouzských korpusů k získání autentických kontextů.\\
Práce bude psána česky, součástí bude resumé ve francouzštině.\\
Zásady pro vypracování
Diplomantka si s pomocí sekundární literatury vymezí pojem "frazeologismu", resp. "idiomatického spojení" s aplikací na francouzský jazyk. Pro aplikační část práce si vybere vzorek běžných vlastních jmen a s pomocí slovníků současné francouzštiny resp. korpusů vyexcerpuje databázi příslušných idiomatických spojení. Získaná data rozebere po stránce formální (struktura idiomu, možnosti syntaktické manipulace), sémantické (motivace idiomu) a translatologické (možnosti překladu do češtiny, míra ekvivalence při překladu). V translatologické analýze využije korpusu Intercorp, resp. jednojazyčných francouzských korpusů k získání autentických kontextů.\\
Práce bude psána česky, součástí bude resumé ve francouzštině.\\
Seznam doporučené literatury
Čermák F. (2007), Frazeologie a idiomatika česká a obecná, Karolinum, Praha.\\
Čermák F., Hronek J., Machač J. (1983), Slovník české frazeologie a idiomatiky - Přirovnání, Academia, Praha.\\
Čermák F., Hronek J., Machač J. (1988), Slovník české frazeologie a idiomatiky - Vyrazy neslovesné, Academia, Praha.\\
Čermák F., Hronek J., Machač J. (1994), Slovník české frazeologie a idiomatiky - Vyrazy slovesné, Academia, Praha.\\
Filipec J., Čermák F. (1985), Česká lexikologie, Academia, Praha.\\
Gross G.(1996), Les expressions figées en français : noms composés et autres locutions, Paris, Ophrys.\\
Jonasson, K. (1994). Le nom propre: Constructions et interprétations. Paris: Duculot.\\
Kavka S. (2003), A Book on Idiomatology, Žilina, University of Žilina.\\
Kováčová M. (2012), Italské frazeologismy obsahující názvy zvířat a jejich české ekvivalenty. České Budějovice, FF JU, bakalářská práce.\\
Lakoff G., Johnson M. (2002), Metafory, kterými žijeme, Brno, Host.\\
Lamiroy B., Klein J.R., (2005), Le problème central du figement est le semi-figement. Linx 53/2005, Paris.\\
Louis, P. (1995). Du bruit dans Landerneau: Les noms propres dans le parler commun. Paris: Arléa.\\
Rey-Debove J., Rey A. (2009), Le petit Robert de la langue française, (version électronique, CD-ROM)\\
Vlastní bibliografická rešerše dalších pramenů k tématu je součástí diplomního úkolu.\\
Seznam doporučené literatury
Čermák F. (2007), Frazeologie a idiomatika česká a obecná, Karolinum, Praha.\\
Čermák F., Hronek J., Machač J. (1983), Slovník české frazeologie a idiomatiky - Přirovnání, Academia, Praha.\\
Čermák F., Hronek J., Machač J. (1988), Slovník české frazeologie a idiomatiky - Vyrazy neslovesné, Academia, Praha.\\
Čermák F., Hronek J., Machač J. (1994), Slovník české frazeologie a idiomatiky - Vyrazy slovesné, Academia, Praha.\\
Filipec J., Čermák F. (1985), Česká lexikologie, Academia, Praha.\\
Gross G.(1996), Les expressions figées en français : noms composés et autres locutions, Paris, Ophrys.\\
Jonasson, K. (1994). Le nom propre: Constructions et interprétations. Paris: Duculot.\\
Kavka S. (2003), A Book on Idiomatology, Žilina, University of Žilina.\\
Kováčová M. (2012), Italské frazeologismy obsahující názvy zvířat a jejich české ekvivalenty. České Budějovice, FF JU, bakalářská práce.\\
Lakoff G., Johnson M. (2002), Metafory, kterými žijeme, Brno, Host.\\
Lamiroy B., Klein J.R., (2005), Le problème central du figement est le semi-figement. Linx 53/2005, Paris.\\
Louis, P. (1995). Du bruit dans Landerneau: Les noms propres dans le parler commun. Paris: Arléa.\\
Rey-Debove J., Rey A. (2009), Le petit Robert de la langue française, (version électronique, CD-ROM)\\
Vlastní bibliografická rešerše dalších pramenů k tématu je součástí diplomního úkolu.\\
Přílohy volně vložené
-
Přílohy vázané v práci
-
Převzato z knihovny
Ano
Plný text práce
Přílohy
Posudek(y) oponenta
Hodnocení vedoucího
Záznam průběhu obhajoby
Diplomantka představila svou práci, použité metody a dosažené výsledky. Oponenti neměli k BP kritické připomínky, v diskusi reagovala autorka velmi poučně.