Tématem této práce je zjištění funkce francouzských členů z hlediska výstavby textu ve srovnání s jazykovými prostředky češtiny. V teoretické části jsem na základě francouzských a českých autorů, kteří se zabývají problematikou členů, definovala determinanty jako slovní druh ve francouzštině a také jejich funkci ve spojení s nominální grupou, způsoby navazování v textu a výstavbu textu. Komparativní studii jsem provedla na textu dostupném v obou studovaných jazycích. Oba texty jsem analyzovala stejným způsobem a pak sledovala vše, čím se zabývala teoretická část tj. funkce členu v textu a jeho jazykové prostředky v češtině. Výsledky jsem zpracovala do dvou tabulek, z nichž první prezentuje české ekvivalenty nominální grupy a druhá české ekvivalenty způsobu navazování v textu.
Anotace v angličtině
The aim of this work is to analyse functions of French articles as a part of the text in comparison with the means of Czech language. The theoretical part defines determinants as a word class in French language as well as its function in conjunction with nominal group, ways of linking in the text and structure of the text. All of this is based on the works of French and Czech authors concerned in the question of articles. The comparative part was done on the text accessible in both languages. The texts were analysed in the same way and then they studied all the questions from the theoretical part i.e. functions of the article in the text and its language means in Czech. The results were put into two tables. First table presents Czech equivalents of nominal group. Second table presents Czech equivalents of the way of linking in the text.
Tématem této práce je zjištění funkce francouzských členů z hlediska výstavby textu ve srovnání s jazykovými prostředky češtiny. V teoretické části jsem na základě francouzských a českých autorů, kteří se zabývají problematikou členů, definovala determinanty jako slovní druh ve francouzštině a také jejich funkci ve spojení s nominální grupou, způsoby navazování v textu a výstavbu textu. Komparativní studii jsem provedla na textu dostupném v obou studovaných jazycích. Oba texty jsem analyzovala stejným způsobem a pak sledovala vše, čím se zabývala teoretická část tj. funkce členu v textu a jeho jazykové prostředky v češtině. Výsledky jsem zpracovala do dvou tabulek, z nichž první prezentuje české ekvivalenty nominální grupy a druhá české ekvivalenty způsobu navazování v textu.
Anotace v angličtině
The aim of this work is to analyse functions of French articles as a part of the text in comparison with the means of Czech language. The theoretical part defines determinants as a word class in French language as well as its function in conjunction with nominal group, ways of linking in the text and structure of the text. All of this is based on the works of French and Czech authors concerned in the question of articles. The comparative part was done on the text accessible in both languages. The texts were analysed in the same way and then they studied all the questions from the theoretical part i.e. functions of the article in the text and its language means in Czech. The results were put into two tables. First table presents Czech equivalents of nominal group. Second table presents Czech equivalents of the way of linking in the text.
Diplomandka bude analyzovat funkce determinantů (zejména členů) jakožto obligatorní součásti nominální grupy ve francouzštině. Bude si všímat zejména toho, jakým způsobem determinanty realizují aktualizaci nominální grupy v textu, zda jejich funkce je referenční, koreferenční nebo částečně koreferenční, přičemž bude rozlišovat mezi navazováním anaforickým a kataforickým. Analyzovat bude rovněž úlohu členů pro vyjádření stupně kontextové zapojenosti determinované nominální grupy a vztahu mezi typem determinantu a aktuálním větným členěním. Pro zjištěné textové funkce determinantů pak bude hledat ekvivalentní jazykové prostředky češtiny jakožto jazyka, který nedisponuje kategorií určenosti a jehož funkčně značně vytíženým textovým prostředkem bývá slovosled. Komparativní studii diplomandka provede na autentických textech, které jsou k dispozici v obou studovaných jazycích.\\
Zásady pro vypracování
Diplomandka bude analyzovat funkce determinantů (zejména členů) jakožto obligatorní součásti nominální grupy ve francouzštině. Bude si všímat zejména toho, jakým způsobem determinanty realizují aktualizaci nominální grupy v textu, zda jejich funkce je referenční, koreferenční nebo částečně koreferenční, přičemž bude rozlišovat mezi navazováním anaforickým a kataforickým. Analyzovat bude rovněž úlohu členů pro vyjádření stupně kontextové zapojenosti determinované nominální grupy a vztahu mezi typem determinantu a aktuálním větným členěním. Pro zjištěné textové funkce determinantů pak bude hledat ekvivalentní jazykové prostředky češtiny jakožto jazyka, který nedisponuje kategorií určenosti a jehož funkčně značně vytíženým textovým prostředkem bývá slovosled. Komparativní studii diplomandka provede na autentických textech, které jsou k dispozici v obou studovaných jazycích.\\
Seznam doporučené literatury
Adam, J.-M. (1990), Éléments de linguistique textuelle, Liege, Madraga.\\
Adam, Jean-.Michel (1999), Linguistique textuelle : des genres de discours aux textes, Paris, Nathan/HER.\\
Maingueneau, D. (1993), Éléments de linguistique pour un texte littéraire, Paris, Dunod.\\
kol. autorů (1987): Mluvnice češtiny, Sv. 3, oddíl Textová syntax, Praha, Academia.\\
Hrbáček, Josef (1994), Nárys syntaxe spisovné češtiny, Praha, Trizonia.\\
Riegel, M - Pellat, J.-C. - Rioul, R (2004), Grammaire méthodique du français, Paris, Quadrige.\\
Weinreich, H. (1989), Grammaire textuelle du français, Paris, Didier/Hatier.\\
Charolles, M. (2002), La référence et les expressions référentielles en Français, Paris, Ophrys.\\
Combettes, B. (1992), Hiérarchie des référents et connaissance partagée: les degrés dans l'oppostition connu/nouveau, l'Information grammaticale, 54, p. 11-14.\\
Loucká, H. (2005), Introduction a la linguistique textuelle, Praha, Karolinum.\\
Seznam doporučené literatury
Adam, J.-M. (1990), Éléments de linguistique textuelle, Liege, Madraga.\\
Adam, Jean-.Michel (1999), Linguistique textuelle : des genres de discours aux textes, Paris, Nathan/HER.\\
Maingueneau, D. (1993), Éléments de linguistique pour un texte littéraire, Paris, Dunod.\\
kol. autorů (1987): Mluvnice češtiny, Sv. 3, oddíl Textová syntax, Praha, Academia.\\
Hrbáček, Josef (1994), Nárys syntaxe spisovné češtiny, Praha, Trizonia.\\
Riegel, M - Pellat, J.-C. - Rioul, R (2004), Grammaire méthodique du français, Paris, Quadrige.\\
Weinreich, H. (1989), Grammaire textuelle du français, Paris, Didier/Hatier.\\
Charolles, M. (2002), La référence et les expressions référentielles en Français, Paris, Ophrys.\\
Combettes, B. (1992), Hiérarchie des référents et connaissance partagée: les degrés dans l'oppostition connu/nouveau, l'Information grammaticale, 54, p. 11-14.\\
Loucká, H. (2005), Introduction a la linguistique textuelle, Praha, Karolinum.\\