Práce se zabývá německými frazeologismy obsahujícími názvy rostlin a jejich českými ekvivalenty. Po klasifikaci frazeologismů následuje jejich rozdělení do čtyř skupin podle stupně shody německého frazeologismu s českým. U všech idiomů jsou uvedeny příkladové věty. Pro přehled uvádím statistické údaje v tabulkách a pomocí grafů. V závěru práce se věnuji výsledkům zkoumání a překladu frazeologismů z pohledu kontrastivní frazeologie.
Anotace v angličtině
The paper presented assesses German phraseology including plant names and their consecutive translation into Czech. Subsequently, the idioms are divided into four groups according to the degree of correspondence, each being accompanied with an example. The graphs and tables attached for clearer summary. The conclusion has been devoted to the results of investigation and translation of idioms from the contrastive phraseology point of view.
Klíčová slova
frazeologie, frazeologismus, idiomatika, idiom, ekvivalent, shoda, rostliny
Klíčová slova v angličtině
phraseology, idioms, correspondence, plants
Rozsah průvodní práce
110 s., 39 s. příloh
Jazyk
NE
Anotace
Práce se zabývá německými frazeologismy obsahujícími názvy rostlin a jejich českými ekvivalenty. Po klasifikaci frazeologismů následuje jejich rozdělení do čtyř skupin podle stupně shody německého frazeologismu s českým. U všech idiomů jsou uvedeny příkladové věty. Pro přehled uvádím statistické údaje v tabulkách a pomocí grafů. V závěru práce se věnuji výsledkům zkoumání a překladu frazeologismů z pohledu kontrastivní frazeologie.
Anotace v angličtině
The paper presented assesses German phraseology including plant names and their consecutive translation into Czech. Subsequently, the idioms are divided into four groups according to the degree of correspondence, each being accompanied with an example. The graphs and tables attached for clearer summary. The conclusion has been devoted to the results of investigation and translation of idioms from the contrastive phraseology point of view.
Klíčová slova
frazeologie, frazeologismus, idiomatika, idiom, ekvivalent, shoda, rostliny
Klíčová slova v angličtině
phraseology, idioms, correspondence, plants
Zásady pro vypracování
V diplomové práci bude na základě odborné české a německé literatury zpracována teoretická část týkyjící se problematiky frazeologie, dále bude stručně pojednána otázka tzv. lidové moudrosti tak, jak se odrážení v mluvené a psané podobě jazyka.
Práce bude vycházet z kontrastivní metody aplikované na srovnatelný český a německý jazykový korpus, jejím úkolem bude vyhledat frazeologické jednotky a prvky reflektující svět rostlin, tyto prvky popsat, systematizovat a vyhodnotit z hlediska lingvistického. Práce bude doplněna přehledem vyhodnocovaných idiomů.
Zásady pro vypracování
V diplomové práci bude na základě odborné české a německé literatury zpracována teoretická část týkyjící se problematiky frazeologie, dále bude stručně pojednána otázka tzv. lidové moudrosti tak, jak se odrážení v mluvené a psané podobě jazyka.
Práce bude vycházet z kontrastivní metody aplikované na srovnatelný český a německý jazykový korpus, jejím úkolem bude vyhledat frazeologické jednotky a prvky reflektující svět rostlin, tyto prvky popsat, systematizovat a vyhodnotit z hlediska lingvistického. Práce bude doplněna přehledem vyhodnocovaných idiomů.
Seznam doporučené literatury
Burger, H.: Deutsche Phraseologie, Tübingen 1982
Čermák, F., Hronek, J., Machač. J.: Slovník české frazeologie a idiomatiky, Praha 1988
Fleischer, W.: Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Leipzig 1982.
Schemann, H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten, Stuttgart 1991.
Seznam doporučené literatury
Burger, H.: Deutsche Phraseologie, Tübingen 1982
Čermák, F., Hronek, J., Machač. J.: Slovník české frazeologie a idiomatiky, Praha 1988
Fleischer, W.: Phraseologie der deutschen Gegenwartssprache, Leipzig 1982.
Schemann, H. Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten, Stuttgart 1991.